A legfrissebb tartalmainkért kövess minket a Google Hírekben, Facebookon, Twitteren (X-en), Instagramon, Threadson vagy YouTube-on!

A hülye buzi: Pressman, most a Magyar Nemzet cikkének címét akarja átíratni


„Mégis, mi köze van egy külképviseletnek ahhoz, hogy mi szerepel egy napilap címében?” – kérdezi a lap a vonatkozó cikkében.

„A magyar állampolgárokat érintő amerikai utazási korlátozásról szóló cikkünkre reagáló levelet kaptunk az este David Pressman birodalmából, a budapesti amerikai nagykövetségről” – olvasható a Magyar Nemzet cikkében, melyből kiderült: az amerikaiak azt kifogásolták, hogy a lap a címben a „vízumszankciók” kifejezést használja.

Pressmanék szerint a vízumszankció pontatlan kifejezés a kedden bejelentettek leírására, ugyanis az amerikai bevándorlási törvény ezt másra használja. A lap írásából arra is fény derült, hogy az amerikaiak szerint a „változás a vízummentességi program jogosultságában” helyesebb megfogalmazás lenne.

Szuper, igazán dicsérendő, ha diplomatákban biztos kezű szerkesztő bújik meg!

– írja a Magyar Nemzet szerzője, majd – a címadás védelmében – hangsúlyozza: „a szankció büntetőintézkedést jelent. A magyarokat most megbüntetik”.

Az amerikaiak által sokat ajnározott sajtószabadság kapcsán a cikkíró azt kérdezi:

Mégis, mi köze van egy külképviseletnek ahhoz, hogy mi szerepel egy napilap címében?

Kollégánk az egér mozgatásával könnyen át tudná írni a címben kifogásolt kifejezést. De nem teszi. A szerkesztőség nem veszi továbbá igénybe a követségi levél végén már-már krakéler módon felajánlott segítséget, ha esetleg lennének még további pontok is, amelyek tisztázásában segíthetnének nekünk a Szabadság téri tényellenőrök. Visszautasítjuk ezt – természetesen mi is »tiszteletteljesen«” – olvasható a cikkben.

Belföld ➤ Külföld ➤ Sport ➤ Gazdaság ➤ Kultúra ➤ Bulvár ➤ Életmód ➤ Receptek

Megjegyzés küldése

0 Megjegyzések