Igényeljen Napi Újság tagsági kártyát és tegyen szert velünk egy kis mellékes jövedelemre. Töltse ki a kártya igénylólapot ide kattintva.

Botrány: megváltoztatták a Miatyánk legfontosabb sorát, hogy kell ezután imádkozni?

Alaposan megosztotta a Francia Katolikus Püspöki Konferencia intézkedése a hívőket.
A francia testület azután változtatta meg a Miatyánk egyik sorát, hogy szerintük több pap és teológus bírálta azt. Ezek után így az imádságban a "ne vígy minket a kísértésbe" sort szerintük így kell mondani: "ne engedd, hogy kísértésbe essünk".

Mohos Gábor atya az Inforádiónak elmondta, hogy ősi, az evangéliumból származó imádságról van szó, a biblia magának Jézusnak tulajdonítja, Krisztus így tanította imádkozni híveit. Az eredeti görög szövegben, a latin – és  így a modern nyelvekre – történő fordításban is a „ne vígy minket kísértésbe” megfogalmazás szerepel. A vita azért lángolt fel, mert a papok szerint Isten senkit nem kísérthet meg, noha az imádság arra utal, hogy Isten ne engedje meg, hogy kísértésbe essünk.

A Biblia szövegének megváltoztatását a Vatikán hagyhatja jóvá, mivel azonban Ferenc pápa enyhített a liturgiék szabályain, a szentmiséken elmondott imákkal kapcsolatban nagyobb szabadsága van a püspöki konferenciáknak.

Magyarországon mindenesetre egyelőre a régi változat van érvényben.

Megjegyzés küldése

0 Megjegyzések